|
|
> ХУ АР Ю? (С АНГЛИЙСКИМ РАЗГОВОРНИКОМ ... ПО СМОЛЕНСКОЙ ОБЛАСТИ)
За все взятое у жителей войска Красной Армии заплатят!
Everything taken by the Red Army from the inhabitants will be paid for!
Эвритсинг тэкен бай дзы Рэд Армии фром дзы инхэбитэнтс уил би пэйд фор!Персональные благодарности за помощь: АртШтурму и Валерию ПОТАПОВУ
В своей статье "НЕСОСТОЯВШИЙСЯ ИСТОРИК" В.Потапов много места уделил танкам. А вот следующие три параграфа ("2. Резун об отсутствии карт", "3. Резун об артиллерии" и "4. Резун о снарядах на грунте") оказались гораздо короче. Причем, самым коротким получился у Потапова параграф об отсутствии карт. И коснулся он в нем только одной темы – отсутствии карт за Днепром, что, дескать, вполне понятно, так как восточнее Днепра допускать противника не планировали. И все это подается с очередными криками о сплошном вранье Суворова. Но извините, Суворов рассматривал тему карт в ДВУХ главах – не только в 14-ой ("Почему товарищ Сталин не расстрелял товарища Кудрявцева?" книги "Последняя Республика"), но и в 16-ой ("С немецким разговорником по ... Смоленской области"). А там речь шла не только о СОВЕТСКИХ картах НЕМЕЦКОЙ территории, брошенных У ГРАНИЦЫ, но и о брошенных там же вагонах "Русско-немецких разговорников". И можно задать вопрос Потапову: а здесь Резун сбрехал или нет? Или эта тема не имеет отношения к творчеству Суворова?
Таким образом, есть повод сравнить тему карт у Резуна с тем, как Потапов пытается найти в ней очередную брехню. Тем более, что она касается темы следующего Потаповского параграфа "3. Резун об артиллерии". И именно с этой целью (проблем артиллерии) я и направился в центральную научно-техническую библиотеку Киева вечером 24.03.05. Время было позднее, мне оставалось не более часа времени, надо было спешить. Но где же заветные ящички в каталоге по артиллерии? Я решил искать в разделе военных наук. И как назло он оказался слегка занят: перед ним стояла молодая женщина, вытянув упорную доску и установив на нее какой-то ящик с карточками. Попросить ее отодвинутся я сначала постеснялся, не зная, какие ящики мне нужны. И решил вынуть пару левых по общим военным вопросам.
Но оказалось, что в них про пушки ничего нет. Зато вдруг я наткнулся на тему "Военных разговорников" ! Ну-ка, ну-ка! Про суворовскую главу о немецком разговорнике в Смоленской области я помнил и подумал: "а вдруг он есть здесь"? И стал просматривать карточки. Действительно, разговорников там было много. Но цель многих была понятной: "русско-венгерский" 1944, "русско-румынский" 1944, "русско-финляндский" 1944, "русско-немецкий словарь" 1942. Это понятно. Но вот натыкаюсь на нечто более интересное: "Краткий русско-венгерский военный разговорник" 1940 г., "Краткий русско-английский военный разговорник", Воениздат, 1940, и наконец: "Русско-немецкий военный разговорник", Москва, Госиздат, 1941... Неужели он?
![]()
Ладно, записываю шифры и иду искать ящички про артиллерию. Они оказались справа от все еще стоявшей женщины у того шкафа. Прошу ее подвинуться, вынимаю ящик с карточками про артиллерию, в котором, как и ожидал, оказалось довольно много книг про различные артиллерийские проблемы: руководства службы, таблицы стрельбы (даже каких-то французских пушек конца 19 века), пособия по матчасти, учебники, книги по производству и хранению боеприпасов и т.д. Нашел, повыписывал шифры. Вечером следующего дня заполнил требования, а в субботу 26.03.2005 с небольшим волнением подошел к окну выдачи литературы. Дело в том, что наличие названия в картотеке еще не о чем не говорит. Книга может оказаться на руках, быть списанной, быть на реставрации и т.д. Поэтому некоторое волнение у меня было. Но вижу, что мне выносят небольшую стопку ("неужели есть все?", - подумал я). Однако, работница библиотеки тут же мне сообщает, что вот этой книги в фонде нет. И протягивает мне мое требование... о "русско-немецком разговорнике"...
![]()
Я переспросил, - "может на руках?"
- Нет, - повторила она. - Если бы была на руках, я бы так и ответила, а тут НЕТ В ФОНДЕ!
Плохо, конечно. Но я не очень опечалился. О том разговорнике информация все же есть (у Суворова). Меня же больше волновал "русско-английский разговорник". И он в наличии БЫЛ! Это порадовало!
![]()
Я взял выданные мне книги и направился в зал для чтения. Выбрал там место и первым развернул "разговорник". Он оказался небольшой серой книжечкой - всего 13 х 9 см – ну как раз под голенище сапога, как писал Суворов. Издан летом 1940 года (5 июня сдан в производство, 15 июля 1940 подписан в печать). Техническим редактором оказался тот же А.В.Любарский, которого упоминал В.Суворов в связи с "русско-немецким разговорником" 1941 года. И содержание... практически полностью повторяло его смысл (только по английски).
![]()
Отксерить его страницы было проблематично – книга оказалась проклеенной по корешку. Удалось отксерить только обложку и содержание с выходными данными.
![]()
Но для понятия смысла все же нужны цитаты изнутри разговорника. И я их стал выписывать вручную. И при этом вспоминал слова В.Суворова из 16-ой главы "ПОСЛЕДНЕЙ РЕСПУБЛИКИ" (стр. 302-303):
С помощью разговорника можно легко и свободно объясниться с местными жителями: как называется деревня? где источники воды? где топливо? пройдет ли грузовая машина? Можно зайти на телеграф и вполне доходчиво изъясниться: «Прекрати передачу — застрелю!» А можно потребовать, чтоб отпили глоток и откусили кусок перед тем, как его грызнет освободитель, чтоб воина нашего не отравили проклятые басурмане.
В 1941 году у немецких солдат такие же разговорники были за голенищами: «Мамка, млеко». «Мамка, яйки». Вот и нашим солдатикам вдоволь припасли. Раскрыл книжечку, нашел нужную фразу и можешь любопытствовать, кто состоит в отрядах СА. Незаменимая книжка! Правда, если мы воюем под Старой Руссой или Вязьмой, нам такая книжка без надобности. На кой нам изъясняться на немецком языке с новгородским или смоленским мужиком? Зачем красноармейцу в центре России на немецком языке спрашивать название деревни?
А фразы в книжке такие: «Назовите селение!», «Назовите город!», «Можно ли пить?», «Выпей сначала сам!», «Где топливо?», «Сколько скота?» и т.д. и т.д.
Воображение у меня резвое. Прикинул: вот началась «Великая Отечественная», вот наши солдатики защищают Родину, воюют на родной земле. Вот вошли в незнакомый город, нашли в разговорнике нужную фразу и первому попавшему мужику:
Nennen Sie die Stadt?
тот в ответ:
— Смоленск!
А наши ему:
— Sie lugen, падла!Или зашли в деревню где-нибудь под Оршей, зачерпнули воды ключевой и молодухе: «Trinken Sie zuerst man seldst!»
Так ведь русская и не поймет. Это только если к немецкой молодухе обратиться...
И вот переписываю примеры практически такого же смысла из "русско-английского разговорника" и когда дочитал до середины, то смех так стал меня распирать, что я решил спуститься в подвальный этаж, чтобы меня не приняли за сумасшедшего. И вот там, в подвальном этаже за огромными рулонами бумаги я и дописал себе цитаты из этой книги.
Цитаты из "КРАТКОГО РУССКО-АНГЛИЙСКОГО ВОЕННОГО РАЗГОВОРНИКА", изданного Воениздатом Наркомата обороны СССР, Москва, 1940 г.
Вид страниц на примере последней 98-ой страницы:
![]()
(Фрагменты. Заклеенные буквы заменены знаками подчеркивания. Чтобы не связываться с таблицами, примеры текста колонок "разговорника" даются в столбик):
(стр. 3)
Этот "Разговорник" предназначен главным образом для командиров отделения, взвода, роты или соответствующего начальствующего состава. Содержание "Разговорника", однако, несколько расширено – до пределов, обеспечивающих возможность его не____ального (не в штабах) использования командирами всех ____х степеней, так как очень трудно ограничить тематические подробности опроса пленного, перебежчика и местного жителя или иным нашим командиром.
Рассчитанный на полное незнание языка, " Разговорник" построен на системе ответов, которая только и способна обеспечить действительную возможность разговора (понимания ответов опрашиваемого).
(стр. 4)
В английском языке имеется ряд звуков, несуществующих в произношении русского языка. Для точного произношения этих звуков нет соответствующих букв или сочетаний букв в русском языке. Учитывая, однако, что нашим "Разговорником" будут пользоваться преимущественно командиры, не владеющие английским языком, мы стремились передать английское произношение в транскрипции (крайняя правая колонка на каждой странице) сочетаниями русских букв, наиболее близкими к английской фонетике.
Особенно трудным для произношения и вместе с тем наиболее часто встречающимся звуком в английском языке является сочетание th, которое передано нами в транскрипции как "дз". При произношении этого звука рекомендуется всем, пользующимся нашим "Разговорником", зажимать кончик языка между передними зубами и как бы выталкивать звук "дз" изо рта вместе с дыханием.
стр. 5
ОБЩАЯ ЧАСТЬ
А) НАЧАЛО ОПРОСА
Понимаете ли по-русски?
Do you understand Russian?
Ду ю андэрстэнд рашен?Отвечайте!
Answer!
Ансэр!Отвечайте только "да" или "нет"
Answer only "yes" or "no".
Ансэр оунли "ес" ор "ноу"стр. 6
Вы должны знать!
You must know!
Ю маст ноу!стр. 7
Б) МЕСТО
В каком направлении?
In which direction?
Ин уич дайрэкшн?стр. 8
Покажите на карте
Show it on the map
Шоу ит он дзы мэпстр. 10
В) ВРЕМЯ
Когда?
When?
Уэн?стр. 11
Повторите!
Repeat what you said!
Рипит уот ю сэд!стр. 13
Г) ЧИСЛО
Напишите число
Write the number down
Райт дзы намбэр доунстр. 16
Д) НОМЕР ЧАСТИ
Какая часть?
Which unit?
Уич юнит?стр. 17
Какая рота (эскадрон, батарея)?
Which company (squadron, battery)?
Уич кампэни (скуэдрон, баттери)?Покажите номер на пальцах.
Show the number with your fingers.
Шоу дзы намбэр уыз юр фингэрз.Е) РОД ВОЙСК
Какой род войск?
Which branch of the service?
Уич брэнч ов дзы сэрвис?Танковые войска?
Tank corps?
Тэнк кор?стр. 25
Ж) РАЗМЕР
Какого размера?
What size?
Уот сайз?стр. 26
1. ЗАХВАТ ПЛЕННОГО
Стой!
Halt!
Холт!Сдавайся!
Surrender!
Сарэндэр!Слезай с коня!
Dismount!
Дисмаунт!Слезай с велосипеда!
Get off the bicycle!
Гэт ов дзы байсикл!стр. 27
Руки вверх!
Hands up!
Хэндз ап!Если будешь шуметь, убью!
If you make noise, I shall kill you!
Иф ю мэйк нойз, ай шэл кил ю!стр. 28
2. УСТАНОВЛЕНИЕ ЛИЧНОСТИ ОПРАШИВАЕМОГО
Как ваша фамилия?
What is your name?
Уот из юр нэйм?Вы англичанин?
Are you an Englishman?
Ар ю эн инглишмэн?Вы шотландец? (ирландец? валлиец? астралиец? канадец? ново-зеландец? южно-африканец?)
Вы американец?
Are you an American?
Ар ю амэрикен?Вы индус?
Are you an Hindu?
Ар ю хинду?Какой дивизии?
To which division do you belong?
Ту уич дивижн ду ю билонг?стр. 32
Офицер? Рядовой?
Are you an officer? A private?
Ар ю эн офисэр? Прайвет?Какой у вас чин?
. . . . . .
Ефрейтор?
Are you a corporal?
Ар ю э корпорэл?. . . . . .
Полный генерал?
Are you a general?
Ар ю э джэнэрэл?стр. 35
Вы явились к нам добровольно?
Что вас принудило перейти к нам?
.....
Вы хотите сражаться на нашей стороне?
Do you want to fight on our side?
Ду ю уонт ту файт он аур сайд?стр. 37
3. СОСТАВ ЧАСТИ
Кто командир полка?
Who is the commander of your regiment?
Ху из дзы командэр ов юр рэджимэнт?стр. 38
Сколько рот в батальоне?
How many companies are there in a battalion?
Хау мэни кампениз ар дзер ин э бэтэлион?стр. 42
4. ВООРУЖЕНИЕ
стр. 43
Сколько танков?
How many tanks?
Хау мэни тэнкс?стр. 44
5. ПОЗИЦИИ
Когда полк (батальон, рота) заступил на позицию?
When did the regiment (battalion, company) take up its position?
Уэн дид дзы рэджимэнт (бэтэлион, кампэни) тэйк ап итс позишн?стр. 45
Имеется ли вторая полоса укреплений?
Is there a second fortified zone?
Из дзер э сэконд фортифайд зоун?стр. 47
6. НАСТУПЛЕНИЕ И РАСПОЛОЖЕНИЕ ВОЙСК В ОБОРОНЕ
Где полк?
Where is the regiment?
Уэр из дзы рэджимэнт?стр. 51
С каких направлений ожидается нападение наших танков?
From which directions are our tant attacks expected?
Фром уич дайрэкшнз ар аур тэнк этэкс экспэктед?стр. 55
7. ИНЖЕНЕРНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ЗАГРАЖДЕНИЯ
8. СВЯЗЬ
стр. 56
Есть ли почтовые голуби?
Are there any carrier pigeons?
Ар дзэр эни кэррьер пидженз?стр. 57
9. АВИАЦИЯ
Где расположен аэродром?
Where is the aerodrome located?
Уэр из дзы эйродром локэйтед?стр. 59
10. НАМЕРЕНИЯ КОМАНДОВАНИЯ
На каком участке намечен главный удар?
At which section is the main attack aimed?
Эт уич сэкшн из дзы мэйн этэк эймд?стр. 60
Где ждут нашей атаки?
Where are they expecting our attack?
Уэр ар дзэй экспэктинг аур этэк?стр. 61
11. ПОХОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ ВОЙСК
стр. 64
12. РАСПОЛОЖЕНИЕ ВОЙСК НА МЕСТЕ
стр. 62
13. ПЕРЕВОЗКА ВОЙСК
стр. 69
14. ОПРОС МЕСТНОГО ЖИТЕЛЯ
Кто вы такой?
Who are you?
Ху ар ю?Чем занимаетесь?
What is your occupation?
Уот из юр окюпэйшен?стр. 70
Видели ли войска в своей деревне?
Did you see any troops in your village?
Дид ю си эни труппс ин юр вилледж?стр. 72
Какие знаки на мундирах у солдат? Нарисуйте.
What badges do the soldiers wear on their uniforms? Draw a picture of them.
Уот бэджиз ду дзы сольджерз уэр он дзэйр юниформз? Дроу э пикчэр ов дзэм?стр. 73
Сколько пушек в деревне?
How many guns are there in the village?
Хау мэни ганз ар дзэр ин дзы вилледж?стр. 75
Говорят ли солдаты, что надо кончать войну?
Do the soldiers say that the war ought to be ended?
Ду дзы сольджерз сэй дзэт дзы уор оут ту би эндед?Как говорят об СССР?
What do they say about the USSR?
Уот ду дзэй сэй эбаут дзы Ю ЭС ЭС АР?стр. 76
15. ДОРОГА
Куда ведет эта дорога?
Where does this road lead to?
Уэр даз дзыс роуд лийд ту?стр. 77
Где выход из селения на дорогу в Г.?
Where is the exit from the village to the road to G.?
Уэр из дзы экзит фром дзы вилледж ту дзы роуд ту Г.?стр. 78
Пройдет ли в этом месте артиллерия?
Will artillery pass safely over this place?
Уил артиллерии пас сэйфли овэр дзыс плэйс?стр. 79
16. СЕЛЕНИЕ, МЕСТНЫЕ СРЕДСТВА
Как называется это селение?
What is the name of this village?
Уот из дзы нэйм ов дзыс вилледж?стр. 80
Есть ли сено? (овес)?
Is there any hay (oats)?
Из дзэр эни хэй? (оутс)?стр. 81
Освободите эти дома для войск!
Clear these houses for the troops!
Клийр дзыс хаузес фор дзы труупс!Собрать и доставить сюда ... коров (овец)!
Collect and deliver here ... cow (sheep)!
Колэкт энд дэливэр хир ... кауз (шийп)Не бойтесь красноармейцев!
Do not be atraid of the Red Army men!
Ду нот би эфрэйд ов дзы Рэд Арми мэн!стр. 82
За все взятое у жителей войска Красной Армии заплатят!
Everything taken by the Red Army from the inhabitants will be paid for!
Эвритсинг тэкен бай дзы Рэд Армии фром дзы инхэбитэнтс уил би пэйд фор!
Никто не должен выходить из селения!
Nobody may leave the village!
Нободи мэй лийв дзы вилледж!Нет ли в селении спрятавшихся солдат?
Are there any soldiers hidden in the village?
Ар дзэр эни сольджерз хиддэн ин дзы вилледж?стр. 83
Кто согласен продать лошадь?
Who is willing to sell his horse (cart)?
Ху из уиллинг ту сэл хиз хорс (карт)?Собрать жителей для исправления дороги!
Gather the inhabitants for repairing the road!
Гадзер дзы инхэбитэнтс фор рипэйринг дзы роуд!стр. 84
Кто из жителей говорит по-русски?
Which of the inhabitants speaks Russian?
Уич ов дзы инхэбитэнтс спикс рашен?У кого есть скот (хлеб, зерно, поводки)?
Who has cattle (bread, grain, carts)?
Ху хэз кэтл (брэд, грэйн, картс)?стр. 84
Согласны ли вы продать?
Are you willing to sell?
Ар ю уиллинг ту сэл?стр. 84
17. ПРОВОДНИК
Знаете ли вы здешнюю местность?
Do you know this locality?
Ду ю нау дзыс локэлити?стр. 85
Проведите нас ближайшей дорогой!
Take us by the shortest route!
Тэйк ас бай дзы шортэст рут!Проведите нас так, чтобы никто не заметил.
Lead us so that no one sees us.
Лид ас со дзэт но уан сийз ас.Дадим вам денег
We shall pay you.
Уй шэл пэйю.Далеко ли до деревни Б.?
Is it far to the village of B.?
Из ит фар ту дзы вилледж ов Б.?стр. 85
Возвращайтесь в свою деревню.
Return to your village.
Ритэрн ту юр вилледж.стр. 86
18. РЕКА, ПЕРЕПРАВА
Как называется эта река?
How is this river called?
Хау из дзыс ривэр коулд?Есть ли брод?
Is there a ford?
Из дзэр э форд?стр. 87
Пройдет ли артиллерия?
Can artillery pass?
Кэн артиллерии пас?стр. 88
Можно ли подойти к мосту незаметно?
Can the bridge be approached unnoticed?
Кэн дзы бридж би эпраучд анноутисд?стр. 89
19. БОЛОТО, ОЗЕРО, КОЛОДЕЦ
Есть ли болото?
Are there any bogs?
Ар дзэр эни богз?стр. 90
Скоро ли наполняется водой вычерпанный колодец?
Will it take long for the empty well to fill up with water?
Уил ит тэйк Лонг фор дзы эмпти уэл ту фил ап уиз уотэр?стр. 91
Есть ли ведро?
Is there a pail?
Из дзэр э пэйл?Принесите!
Fetch it here!
Фэтч ит хир!Отравлен ли колодец?
Has poison been put in the well?
Хэз пойзен бийн пут ин дзы уэл?Принесите топливо!
Bring some fuel!
Бринг сам фьюэл!Какая цена?
What is the price?
Уот из дзы прайс?Если спрячете, мы сами будем искать!
If you are concealing it, we will search for it ourselves!
Иф ю ар консийлинг ит, уи уил сэрч фор ит аурсэлвз!стр. 92
20. ЛЕС, ГОРЫ
стр. 93
Можно ли пройти через лес (через горы) в А.?
Can one go to "A" through the wood (through the mountains)?
Кэн уан го ту "А" тсру дзы вуд (тсру дзы маунтэйнз)?Кто может провести?
Who can guide us?
Ху кэн гайд ас?стр. 95
21. ГОРОД
Где телеграф, где почта?
Where are the post and telegraph offices?
Уэр ар дзы пост энд телеграф офисезстр. 96
Какие есть заводы?
What plants and factories are there?
Уот плэнтс энд фэкториз ар дзэр?Что изготовляют?
What do they produce?
Уот ду дзей продьюс?стр. 97
Какие здания отведены для войск?
What buildings have been set aside for the troops?
Уот билдингз хэв бийн сэт эсайд фор дзы труппс?Где можно купить продовольствие?
Where can we buy food?
Уэр кэн уи бай фуд?Где можно купить керосин (бензин, газолин)?
Where can we buy petrol (benzine, gasoline)?
Уэр кэн уи бай петроль (бэнзин, гэзолин)?Ну а что касается артиллерии... Тема "разговорника" отняла много времени, поэтому об артиллерии придется поговорить позже. Пока могу только сообщить, что нашел книгу инженер-полковника Третьякова Г.М. "БОЕПРИПАСЫ АРТИЛЛЕРИИ" издания 1947 г.
Отксерил 11 страниц из главы II "ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О КЛЕЙМЕНИИ, ОКРАСКЕ, МАРКИРОВКЕ И УКУПОРКЕ БОЕПРИПАСОВ" и из главы III "ХРАНЕНИЕ, СБЕРЕЖЕНИЕ, ПРИЕМ И ПЕРЕВОЗКА БОЕПРИПАСОВ В ВОЙСКОВЫХ ЧАСТЯХ".
Они только подтвердили мои знания о том, что снаряды в ящиках хранятся практически НЕСМАЗАННЫЕ! (Ибо я сам в армии вскрывал такие ящики). В книге говорится, что латунные гильзы ввобще не смазываются, а снаряды в мирное время ОКРАШИВАЮТСЯ защитным слоем краски, за ИСКЛЮЧЕНИЕМ центрирующих утолщений и ведущих поясков и запоясной части. Только эти части покрываются ТОНКИМ слоем пушечного сала! И никаких ТОЛСТЫХ слоев неизвестной СМАЗКИ!
Что касается мест хранения, то могу привести цитату (стр. 487):
В мирное время, а в глубоком тылу и в военное время, боеприпасы должны храниться в специально выстроенных и оборудованных или приспособленных хранилищах. При отсутствии необходимых помещений в виде исключения БП можно хранить под отрытым небом на сухих возвышенных участках, по возможности в лиственном или смешанном лесу, обеспечивающем маскировку БП от воздушного наблюдения. ...
Можно ли сделать какие-то выводы из имеющейся информации? Во-первых, все эти книжки реально использовать можно было только в одном случае - если бы советские командиры отделений (сержанты), офицеры РККА командного состава по какой-то причине оказались бы на территориях, где местное население разговаривает на обговариваемых языках. А учитывая смысл фраз разговорников, можно понимать, что это могло произойти только в случае проведения там военных действий. Но если война с Финляндией в начале 1940-го года и была реальностью, то могла ли возникнуть война СССР с Великобританией в 1940-м году?
Как это ни удивительно звучит, но анализ ряда фактов может привести к предположению, что подобная ситуация могла бы иметь место. Но для начала (видимо) имеет смысл вспомнить совещание у Гитлера в Бергхофе 31 июля 1940 г. (см. "ВОЕННЫЙ ДНЕВНИК" Франца Гальдера (1940-1941), Москва, 2003, стр.76-82).
На нем Гитлер с высшими военными рассматривал перспективы высадки в Англии (операция "Морской лев"). По техническим причинам самый ранний срок операции оценивался на 15 сентября. Но с 20 по 28 сентября в проливе как правило плохая погода. Некоторое улучшение ожидается в конце сентября - начале октября. Но наилучшее время для десанта - май - июнь. Т.е. если пропускается сентябрь-октябрь 1940, то придется переносить срок начала операции на весну. Однако, за это время англичане могут усилить свои военные возможности. В конечном итоге Гитлер высказал идею вообще отказаться от высадки в Англию, но подготовку к операции в какой-то мере продолжать, но основные усилия постепенно направлять на подготовку войны с СССР.
В Советском Союзе же 5 июня 1940 в производство был сдан "Русско-английский разговорник", который 15 июля 1940 был подписан в печать. А его составление, естественно, должно было выполняться еще раньше, - в мае 1940. А это был период активизации войны Германии против Англии и Франции (после 10 мая 1940). Т.е. можно предположить, что команда о срочной подготовки "русско-английского разговорника" могла возникнуть именно после перехода немцев в наступление. Хотя, если учитывать возможные сведения разведки о готовящейся активизации немцев на западном фронте, то обсуждение возможных советских планов на летне-осеннюю камапнию 1940 года могло проходить еще раньше.
Т.е. получается, что немцы летом-осенью 1940 года просто обязаны были проводить некие активные военные операции. Или Гитлеру пришлось бы распустить свою армию военного времени по домам, так как содерать ее "просто так" сложно с экономической точки зрения. И возникает вопрос об отношении СССР к этим возможным событиям. В первую очередь, - к варианту, когда немецкие войска предпримут нападение на Англию и завязнут в боях на ее южном побережье. Вот тут мог бы возникнуть очень интересный момент с точки зрения военной стратегии. Во-первых, такая операция потребовала бы привлечения больших масс войск, которые могли бы нести большие потери из-за транспортных трудностей снабжения (через морской пролив). Во-вторых, из-за этого могла бы быть ослаблена немецкая группировка войск в Польше. В-третьих, англичанам пришлось бы ослабить свою группировку на севере страны с тем, чтобы усилить войска на юге (в месте вторжения немцев). А в-четвертых, военная угроза Англии с юга могла бы оказаться хорошим предлогом для как бы посылки ей военной помощи (как просимой, так и в непрошенном варианте) (например, с севера Британских островов). С одновременным ударом по Германии с востока (в Польше). В этом случае возникает двусмысленная ситуация сразу в двух странах - в Германии и в Англии.
Германия, завязнув в боях на юге Англии, не может организовать серьезное сопротивление на восточном фронте и перед угрозой полного поражения вынуждена была бы пойти на некие переговоры. Другое дело, пошел бы на них Сталин, с одной стороны, имея перспективу несложно "завалить" Гитлера; а с другой, имея перспективу разместить части Красной Армии на Британских островах, пользуясь бедственным положением Англии. И на возможность такого варианта есть ряд намеков.
Во-первых, тексты и сроки выпуска "Русско-английского разговорника". Кстати, на страничке с его описанием я не привел ряд фраз, которые мне показались странными. Речь идет об опросе местных жителей по наличию в их местах жительства неких войск, которые могли бы плохо себя вести по отношению к жителям, зверствовать. Я подумал, что тут какая-то ошибка. Так как бойцы Красной Армии считают английских военнослужащих своим противником, то как могут английские военнослужащие зверствовать в отношении своего же населения? И одновременно возникала мысль о том, что здесь имелись в виду не английские военные. Но тогда кто?
А может, тут предполагались действия против местных английских жителей НЕМЕЦКИХ военнослужащих? Тем более, что выглядит несколько странным наличие в разговорнике многократных упоминаний об учете товарно-денежных отношений, как будто советские воины пришли в образе неких СОЮЗНИКОВ. И несколько странным выглядит ситуация, когда попавшим в плен к Красной Армии английским военным предлагается воевать на советской стороне (на стр. 35 разговорника):
Вы хотите сражаться на нашей стороне?
Do you want to fight on our side?
Ду ю уонт ту файт он аур сайд?"Сражаться" с кем? С еще сопротивляющимися английскими военными? Или с кем-то другим?
Вот если бы Красная Армия на Британских островах воевала бы еще с кем-то кроме британских войск, то такая фраза вполне уместна и логична. И вполне уместным становится необходимость вопросов о наличии неких "чужих" военных, которые нехорошо относятся к местному населению. А также предложения КУПИТЬ разные необходимые товары и продукты, не говоря уже о посещении ресторанов. И вообще, складывается впечатление, что в "Русско-английском разговорнике" гораздо больше места уделяется дружественным беседам с местным населением, которое как бы имеет некий интерес в оказании помощи воинам Красной Армии.
Другими доводами за то, что Сталин очень заботился проблемой ведения военных действий именно против Англии, могут служить работы в СССР по разработке и производству высотных истребителей МиГ-1 и МиГ-3, а также морских торпедоностцев (Ту-2). В первую очередь они могли использоваться против высотных бомбардировщиков и морских боевых кораблей, которые в серьезных количествах имелись именно у Англии (см. Готовил ли Сталин войну с Англией в 1941? ) Кроме того, есть предположения, что смысл расстрелов польских военнослужащих весной 1940 был именно в этом - чтобы в случае начала военных действий СССР в Польше уже летом-осенью 1940 у Сталина не возникло проблем с организацией послушного ему польского руководства. Тем более, что есть данные, что летом 1940 возник план создать в рамках Красной Армии польскую дивизию уже к осени 1940 года (к сожалению, у меня сейчас нет времени искать конкретные ссылки в своем архиве - надеюсь их выложить позднее). Пока нашел только цитату из статьи Г.Алимурзаева в журнале "Международная жизнь", N4, 1989, ("ЩИТ ИЛИ МЕЧ? К ИСТОРИИ СОВЕТСКОЙ ВОЕННОЙ ДОКТРИНЫ"), стр. 120:
... (Но примерно после войны с Финляндией) начинается спешная отработка назад, воссоздаются ранее распущенные механизированные корпуса, извлекается из архивов ... теория "глубокой операции", ... вновь звучат директивы, нацеливающие личный состав на овладевание знаниями географических характеристик прилегающих государств (ссылка на "Из директивы ГУПП КА о перестройке партийно-политической работы с целью подчинения ее задачам повышения боеготовности армии и укреплению воинской дисциплины" (28.08.1940)).
Соответственно, при начале войны с немцами летом-осенью 1940, видимо, предполагалась вероятность войны и с Венгрией. Возможно, именно по этой причине виделась необходимость создать в 1940 г. разговорник на венгерском (на румынском разговорник создавался ранее в связи с планами вернуть Бессарабию). К сожалению, подробно ознакомиться с их содержимым пока не удается. Но можно оценить сроки их разработки и печати, учитывая то, что "английский" был сдан в производство 5 июня, подписан в печать 15 июля 1940, а учтен был Всесоюзной книжной палатой 13 сентября 1940 г. (см. левый нижний угол на рекламной карточке).
Итак, венгерский словарь должен был создаваться в июне-августе - т.е. возможно тоже к сентябрю (к возможному сроку начала нападения Германии на Англию).
И о том, что вероятность немецкого нападения на Англию была велика, мог сообщить советский посол в Англии И.М.Майский, который в своих воспоминаниях привел свою беседу с Черчиллем после эвакуации англичан из Дюнкерка. Майский его спросил о стратегических перспективах на ближайшее будущее. На что Черчилль ответил: "выжить в ближайшие 3 месяца" Часть шестая. Начало Второй Мировой войны. .
Но Гитлер отказался переправляться через пролив. И возникла потребность уточнить взаимный советско-германский интерес на стратегическую перспективу (ноябрьские 1940 г. переговоры в Берлине). Молотов на них повел себя достаточно жестко. И Гитлер вынужден был сделать выбор... (Да и собственно, Сталин, тоже...) Но это уже другой разговор.
К. Закорецкий, сайт "Z-История" (http://www.i.com.ua/~zhistory)
новости | В. Суворов | тексты | статьи и интервью | противники и союзники | |
| © Виктор Суворов, info@suvorov.com | |